|
|
6 d& E1 Y# Y5 P; z3 B# F" H" C$ N( m; H
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ v% W, r b1 V3 S0 t- }% A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& u" F( U1 {2 l1 ^7 `. ?0 u; wDown by yon shady harbour I carelessly did stray " ^8 J' Q+ j9 j! d$ B6 M# Y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 R& D" P( A! z: ~! U/ _/ T
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 y& c9 `' B$ M L4 o& j7 t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 x8 q3 `% `! {' }9 U2 N" r
To view fond lovers talking, a while I did delay % \% r0 R7 z- W3 _
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ S8 J* p' f9 o3 m9 b) RShe said, my dear don′t leave me all for another season 6 D$ S; B5 h* Z0 i5 ^7 V: x/ @
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; Y# L, g! {! H
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 @1 F( s3 K* j3 a# s
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 s% ^$ s: \5 j3 ]I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 n! p5 z; ~6 W1 |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 `; T5 a0 X% K* WAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , _" {: n' F7 T3 }/ P
我对神发誓,我永远都不会说再见 5 N0 t. f3 }4 M
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, z! @ s, ?) J& n他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * H7 S4 g0 l$ H
You know I love you dearly the more I′m going away 9 M" J3 C& n8 d3 h
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 |5 h" u) E- H, S5 x. c
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation # C( H) i3 z$ R6 e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 $ V8 [: r* }* l0 o6 y8 G, ?
To comfort us hereafter all in Amerika y
' O* J$ R" o# k2 m# ~来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ W' ^7 G# Z F( p% \8 }$ y
Then after a short while a fortune does be pleasing . s6 C7 l2 L# v$ A0 P( {
不久以后当一切都已经平息
# }$ U: X8 l6 _8 n' N6 J" tT′will cause them for smile at our late going away
( E4 U" Y* `# p我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ `, i6 B" T! e6 C5 dWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. M' ?4 T6 T& X$ \0 ~ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& t. q' W% {0 e0 Q# \We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; y& D* e% w" t. M
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * l! L2 D S- j) F. Q
If you were in your bed lying and thinking on dying % @/ V9 e/ p. @* p
如果你躺在床上正思考着死亡 : k/ _, ~, H( j' _1 F8 V
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 m& K3 {9 }9 K0 x) i1 C0 c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 {: O* m+ Q% D; x7 ?2 x+ WOr if were down one hour, down in yon shady bower
- z8 [* I8 I1 S或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - s0 r! F! K3 I0 y" S
Pleasure would surround you, you′d think on death no more! k0 ^. J9 T# b2 c( `* h9 f
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 @6 s) {$ W& sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# B/ Q! c$ ~ n# ?所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' Z% f9 F( M1 r
I never thought my childhood days I ′d part you any more
" C4 I: d# p3 G0 I$ t0 H4 E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' x: n) Q, m0 q# p4 ~Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! S9 q6 {* Q* @0 c! G
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 _9 [: D9 A+ h& R: l
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' l8 N* W* [# o* V! N s4 \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- X' o; ]# f2 n( F/ ], {7 n
. d- R7 T4 Y4 c, |. Y: W
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 G4 Z( c& \8 \9 Y) V
/ n2 s3 ~$ h" m" E( i: |7 h" ^0 Q; J) T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
) U3 e' x3 [% I9 H a m" H2 Z) w1 O2 g0 J她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" }. V4 b2 O; z) U i7 ~5 R$ a
: ~* l+ \) t- xCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 [3 x- x J9 ]- ?7 B
6 ]' H( c5 ^$ g& m
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " @3 L$ Z( M T8 H3 c1 r
6 F3 H& E4 |: G9 E% W [, j0 p
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 U+ L T$ i! l& Z7 r+ D5 V0 |' a
0 H, {/ p! l* SFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 U5 ~. i) |2 Y
8 O, ~& W) q9 f3 z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|