杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49091|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:  E6 F3 J& w. A* A) T
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。  d: L6 r" n8 Z3 Q0 z7 V; N
2 换行或空行错误。0 ]: ~8 b9 A' T% O, ?1 T- B# F& c9 {
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。& l6 l( l1 m: O. ^
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。: }* d0 A+ @. d' q8 ~6 k
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
1 a' N' L6 I: U' v6 中文意思不清楚,不通顺。
9 ]2 a2 U/ n  j/ G& a% k/ W另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节/ k' K# k9 e( g8 R# [6 D' F
以上请各位翻译成员注意。
; P, L7 q0 ^1 ]8 F& k3 q' Q- `# ?6 H# X( }& W
另外翻译要求如下:
# f" m. {. e$ s( l- M3 ~1,用全角的标点符号,看起来很正式。. o: V) C8 _1 ~! _
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
/ ~4 Q8 U/ P& w$ n' I3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
& L/ p8 r* ]: f( Z4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
3 k! }6 {2 r; O) Y/ Z! x; _  x0 g5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
9 r- A2 W2 b- R+ ?6 q: D/ s4 X; ]6,语气停顿的地方换行# ~4 {) D5 o- O2 |
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
( s/ n; B+ }$ y" G/ D- u3 Q8.要用繁體輸入法: e# S. x0 j  I# W# N
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
. C1 F6 P5 m7 d& p% J" l10.不用標注是誰在說話
6 y: D) P* R6 _" z  J11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~$ v* w3 N8 ^9 e+ K( G; d
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
$ k) ?! }  Y7 V! l7 T  V7 s5 H# h) |' ~, _) l
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
' `. @' A; G9 t3 a$ Y0 [, g+ C7 c5 L3 p
給我這個!
7 v% p; V- ?; I) W! j4 K% n. O  D# l! k2 W
為什么你要想這么愚蠢的事?- ^: M% m5 m2 f/ Q, a7 e
你想要自殺嗎?3 [! U$ v8 \6 Q  ^2 O

; u; B2 x0 H" o: ~0 i# R; t你瘋了嗎?我口渴/ |# l/ Q0 ?2 W9 }, [5 M) C9 r
給回我
  w: {- I4 [$ ?' \) k% J  Z1 h+ B$ [& V2 C
不,不要騙我
3 e2 l2 L' H& |: I' f這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
6 S& f. l; K3 X' p4 a5 u5 C你要是喝了的話會死的
7 \* u" Q9 F3 q* h" B: p- L6 L3 K5 F5 N7 `5 r" h
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
. Y- e! R/ K3 C' R
6 ~% z7 U+ i/ P6 X0 D/ D$ l' x% j這不是Gotu kola的飲料
0 J$ v" `* ]! V2 ~( [) h& s% e很好喝
: {+ u- ^2 z' {, G你是不是真的想要自殺啊?& j  |9 Z  Q  `( U

- ?# P5 h+ O8 z$ T沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣  r/ |3 X6 o- z6 F' x
我是個很失敗的人,連自殺都不能想' g" F. P' u! H1 U5 R
你去給我買個新的來
0 J& h4 o$ @, S* p2 q4 u1 L
. g% b; N5 r1 i) _# E( n如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃* I& G$ u# p: `! b
Folk在哪?  }! E" c  X: D# D# }  w
他應該和你在一起的  z9 H  M- L# B8 e& f2 M
$ j7 }; {3 |; O; n0 Y/ W
Yong,是我7 M0 G4 @. B' n+ t9 c1 t8 |2 ]; p; j

. U" p8 J  |3 _' }% h* K' x/ C我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
3 Y( H" n( L. F% \9 z% H2 t還是Folk有一個靈魂,
/ Y$ p/ S" x! [$ I0 i
8 ~" Z+ P$ J9 C/ g/ E  n' l3 j不是靈魂,Soong,) e  l1 g( X; _
我在這里,在窗邊
5 K9 A' ^. z& |3 N/ a- b: e1 ]0 ]) S) @" e- j% F7 N  d
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
+ o- i/ A) H7 P% |$ Q2 `有什么不明白的地方随时找我。
9 n) G! d3 h, c) z: H0 f- l& p% L& g5 _
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-8 04:32 , Processed in 0.043289 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表