杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.2 H2 S% ^' J9 j, t3 C1 \- b
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
$ }! T; }5 R/ ]1 N" ~
2 T' f% n1 s$ |" FThe only thing I’ve never revealed to you ; U7 y& f' S$ K1 F0 z
That I’ve concealed within my heart is that I love you' a- h; X, O3 `+ W! A& y( ?
" {& I  j. G" s% Z# _
我想我從未表露出 & f1 ]" `/ A6 K( h5 a5 l
深藏在我心底的那句
- J( n- z4 P0 V3 }+ R1 S我愛你  1 k1 P6 w* N, I3 i9 |3 X0 b( Y9 S
7 d1 T5 h/ S* T9 A0 s9 l1 t2 [! \
From the first moment we met,
! k  e! }( F7 q/ A5 T" |I already loved you with all my heart
! ?5 [/ d& k8 Q  [+ R- h7 i$ P+ u/ E3 v* E' `6 W
在遇見你的第一刻. [8 {( I6 _" }1 p) I
你已經深深的佔領了
6 c$ d" |+ P+ ^我的心/ _" |$ U) M: b7 O$ C$ O

4 X4 Y; T3 _  O* zWe meet and talk everyday,8 h1 ]) A( |. G& Q
But we’ve never discussed the matters of the heart2 L. E- O" F* X" Y7 W, D4 ~9 ^

+ [4 G% o  B3 T& M- n: P縱然朝夕相處7 ^% I% l; {% t: T+ ~/ D, [# m
還是不能肯定你的心意
% e( l* p- o* \( o, n- ]- X1 x, x, ], ~
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ N* y3 d  \, ]5 o& `7 k! x4 XI would probably know how you feel
/ n! |( Z2 n; D; H& w; e% Q- b/ F7 f8 D凝視著你的眼 ; q0 ~1 x. `! H4 ~' r
搜尋著你的魂1 b3 J  k, s& S5 f" G5 R2 k- J
我也許就能了解   e9 o# E; c- }/ k; m
你的心情
3 O9 d( C; o. C8 |" v+ o
7 a0 p$ ~# m& V' D3 jLove… just the word love
) }& V3 s2 ^: [; W$ q! JWhy is it so difficult to express?) c, L# ~" b7 c( s+ ]* m& q
2 K" i7 T$ Z1 `) z9 {- W
愛  簡單的一句愛
0 y6 {6 Z2 b7 s0 W% P為什麼
$ w. X4 O, |/ n; h如此難以表白?
2 E" `& l; H( E, u. ~) F( v5 A1 ?
I want to confess that I love you,
: `% L, M+ E# ?, D" mBut I never did  L; @- K( X0 P8 g( D& l7 k
! z5 A! E, J: o& P7 J
愛你 想要告訴你
% v: L; h9 @1 e1 E卻總是說不出來
2 H" S( m( x- H! w# w4 w5 W- N1 _7 ?
One day you’ll probably slip through my fingers, |; H; `) D0 y' J9 F8 F( C
也許有一天
2 y4 M+ I+ g! H  H) i7 Q  }你將從我指間滑漏
" t$ M- q0 @# O$ p
  _- U0 ^  N7 ^) zIf today isn’t too late,! o9 j2 |& p- o0 {, v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess' _2 W8 F+ Y! h/ v/ m0 y1 j" Y

1 G9 I5 z, O) m( _希望今天還不會太晚. o! G! H8 Y' I: c" Q- U9 v$ M# ~4 W6 h
讓我向你表白6 l' C  q- q7 O- q6 l; F- C
我心底的秘密' a8 `$ t# g: k# b4 [% k

$ P' k3 z$ L6 l: F/ F% DI don’t want my love to turn into something that will just drift away
& [" c6 o) w$ a6 n- }7 {7 B2 |! {0 r- |2 ~) X% a, B
不要讓我的深情 隨風而逝5 w5 i7 b: M" l) x6 E$ c8 _
3 K$ v' ~5 m. b3 V8 ]+ B" g4 z# M
Can I entrust it to you?
" D4 o1 u4 P- Q- a0 n  w5 WEntrust my love within your heart5 R/ H  h' ]9 R# B8 d& ]
可否讓我托付給你?' R0 ^% Z- P2 U% `
托付我的愛
2 ?7 i0 q: @  {5 k收在你心裡$ Y0 O7 _8 h1 q+ o+ W

& {# f  P* i9 T3 oLove… just the word love0 P+ I. d* b; P2 o
Why is it so difficult to express?7 ]- h, `5 k3 p" X' ~

! l/ W8 l; a% d; k愛  簡單一句愛
- t& R7 ?- R, W為什麼如此難以表白?' e' Y4 c. f7 |3 v' i; O

# b# [9 F4 l3 g' I8 }, P) T8 FI want to confess that I love you,
0 Z9 K. {0 `+ t1 u6 ^But I never did) o- O" H  |: r" {7 |
/ M. B* |3 D% }7 w9 r8 s& [& F
愛你 我想要告訴你; E  y1 p! z" B; m
卻還是說不出來
4 g8 _) z2 z3 e) \# q1 M4 Q5 q) N3 [
One day you’ll probably slip through my fingers
5 |1 J; K% W# [1 Y0 g1 t2 J1 o+ g9 N: q. j
也許有一天 + s1 R/ e1 q- s
你將從我指間滑漏
# F3 D' m3 }  q: z6 e* X
+ i  T6 ?4 _* ?3 w: j9 hIf today isn’t too late,
( y) g/ `0 H! L2 i0 O& oI want to reveal something my heart has been waiting to confess5 G  q0 k7 H& M/ J1 F

/ {& u% H" |0 k0 H% {0 u2 J+ I5 @9 S, I希望今天還不會太晚
. q8 j$ V( E" g2 [讓我向你表白
3 |1 A4 D; o/ e3 @我心底的秘密
; e3 d; A( U) v! V/ G- A0 ?" y1 {7 U
; G+ p$ |- i5 jI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ j1 L/ |. @$ a, N% s8 p5 w/ b$ e& n" Z7 K! [  H/ \
不要讓我的深情 隨風而逝6 Q, t) B3 v8 d! u* [2 e4 d- v
4 w5 a' N: S! _- `9 w
Can I entrust it to you?
& B7 ~. O8 P1 |Entrust my love within your heart
2 V% C$ h; J5 n: m* f
$ v) {/ z) d3 }6 {$ ]; d3 Y可否讓我托付給你?
1 d" h% Q! {/ z' P% c托付我的愛 * C# m3 }- M9 M" A' }+ ]
收在你心裡" w5 `' y3 O  c+ m% f* M7 C
$ T6 W8 H5 n) G( t* N; }
Can I entrust it to you?
0 V% f) _7 G7 ^  J5 A9 m3 g3 WEntrust my love within your heart7 S6 Y: Z8 q6 `. }8 G  T
; P0 r; |4 |; J+ a
可否讓我托付給你?
! `- m( _! M5 w4 @6 P托付我的愛 收在你心裡
& d% d& N. [) \
6 ?3 O8 D: _# n
0 o" P" q$ A1 r" X! O" J/ ]5 T

; W  @* f" _3 y2 h1 J  [9 e* c- c# {8 }
对唱曲参赛译稿
! ~& C3 t9 ?- W9 C& K) Q+ ^% X9 ^  ]) f+ G
The moonlight is shining brightly,
1 R# T+ C2 A9 ~6 g+ ?; ~1 ]Making the sky glitter like gold,# \5 g8 y0 [& q: p
When I gaze at it, my heart fills with happiness ( s6 j* _0 ^- q4 U# Q
. _3 u7 B3 I+ c5 p* K, D
皎潔月光下5 d# X( F" l. }4 A
天空金銀閃爍
5 |! b  }& |9 f9 a, P5 h' j凝視著星空
' A0 a/ l5 C+ C- w我心充滿快樂$ I- B6 [' e6 O! F9 ^% w: P

; B/ V( S6 E; R/ B- r4 J: mThe moon is shining brightly in my eyes
, t* H# e% z, Z+ I9 j0 j! H/ v3 e7 Q) UThe sky is happy down to its soul
7 P0 Q9 f% u. v9 J3 dWith the moon kissing it every night : `: x, y4 Q/ w" Y( x* s
Seeing the sky content with its love  h4 v( @5 X, `
7 F) Y9 c# E( u! L9 J8 m/ M
月光映在我的眼底0 g, U2 c, ]5 W) L- }  E0 J2 l4 {
月夜陪著我一起沉醉
9 l$ u; W  f9 `$ P6 Q0 V月光輕吻著夜幕 ' _: T$ Z5 x/ \( i& F# x
星空充滿著歡樂
. \  B' U, z- o! I
& `8 s# L4 |  M; w% j( FIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour ! e  O: ~. {9 Y# Q
+ N1 z8 m% a9 L! `/ m
我心卻充斥著憂鬱& _& M+ N- ^8 X2 t
害怕我們的愛
- k; B( n& i7 N4 X! }9 S終將逝去7 i: R# h, K; W- r2 w# `6 G

' D$ r( b) w9 yYou needn’t fear anything , \. A$ L+ Q  f& q1 n! ?9 g
My love is filled with happiness, loving you steadily - m1 l, L( R+ W# H( |

  h5 h5 h0 T+ h! j$ W你勿須擔心憂鬱
* h6 ~. q$ f, n/ O我心充滿著歡欣) J1 t& k0 ?. ~: w% U/ s
愛你
2 O9 Z5 B: Z8 c, e堅定不渝5 U, `, {' N% Y" A

" ~, q) r3 u+ {9 n- CEvery other word you utter is love
+ k1 n* A/ [6 ]& jI really want to know just how much you love me$ P& O( p! Y6 Q- m

' v# u5 s+ K. {) p9 V; t* r0 \! H$ T你的一言一語都是愛8 a: Y" H$ s4 t
我真的想知道你到底愛我多少
0 y3 d! r+ B2 t. l7 n2 n  I& \8 Q
8 ?7 {' w- r4 m9 g/ E8 gI love you I love you with all my heart
' X1 M1 L$ q  U( B$ K: }Nothing can compare to my love) ?2 }* Y- b5 D

' j; ~" D/ X& ]1 N9 ^8 k! n' C我的愛 全心全意
$ v6 U7 F' Q  o8 x7 u1 j2 c你要知道 我的愛無與倫比5 N$ T! g- H: }. X9 r$ Y; w, i

; r8 z. S7 c- V5 d2 PCan it even fill up half the sky, P’? - ^; X' \' H3 J4 K9 w" I
0 |. l- I& x% E0 l5 c; ]
能覆蓋半個天空嗎?
9 T! i7 U3 r: r2 |9 D% @
, x  ]% S" V# S) gThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 F6 V) l) ]$ \! k3 U整個天空 也不及我一半的愛3 M0 l! T6 R, W2 m2 q; v- m
, O: |' X' E7 ?8 M8 b7 I
I want so much to see inside your heart
3 x" a* ]6 G1 q2 L
) ?6 Q0 p9 w$ p( V我想看透你的心
# i/ D7 t0 `+ m) b" x7 v1 p
- @) N' f  Z- Z9 n* w5 HI invite you to rip it out$ t& I% j' V* j5 [* C# S1 ^' m
To prove my love, I’m willing to die0 W3 @2 t, i9 ~% U
  O' L. E. h; Q8 v
我歡迎你將它打開
% _* I+ a' |- G- R我願意用生命
. V* G& C) F# [5 `2 J2 ]  [來證明我的愛& j2 v% r; Q% m% X2 l$ p2 e( b! H
3 N. a( G2 f( w8 k( u0 T
I’m still filled with fear
" W  [' W+ N% {, d% zYour glib answers are like 100 silver tongues / W5 _6 V5 {, o7 l- }- I

. `% c4 M8 T+ g3 Q) O$ U我依然滿心憂鬱8 g/ f: t8 W6 Y3 @
你千百張口 銀般閃爍的巧語8 r- R& d2 K0 h& C5 T' V. k( L) e
, g& J- P" v, h% a' R1 O
I regret not dying
0 V: Q- t  P% D$ CI only have one tongue ) B4 {/ v! q% R' J/ ~& W! [
It’s nothing close to 100,000
3 a: f, t( I+ D4 v* S* w1 m  ~
% O! n8 h/ N1 P/ _可惜我未能以死證明
" ^5 E2 J& \; V0 S7 `我只有一張口
4 @: G7 B, d. v% M遠遠不及千萬 & q# s3 ~7 }1 c6 l8 q# Z

- v. p8 i' O/ i, n$ eWith such a tongue as yours,
9 X4 z' Z% X3 g0 d2 u/ v- S& n, HYour speech can’t even keep up with it
& j( q6 F" G0 s
; P$ r* M. ]5 o這樣一張巧舌
/ E) s8 s8 S. F: r( Q你的言語都跟不上
+ ?( a; g, `' H+ s) G' M/ b$ M2 N+ c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( Y' U. m& {/ P3 P4 s如果我真有千百張口% H6 `/ V+ z# g1 g
我將對你訴說
0 x! Q) l5 _& U; }/ g8 r) Q7 s3 S千萬個心思
4 E. j& W: o1 q6 g' p& \* k1 O, v8 t$ N2 {
Rambling on about a thousand words of love
, a/ {. m# k  \
+ _& Y* O3 p0 b1 S2 Q# @訴說千萬個
& S; N2 i1 W9 r2 ~9 l2 Q9 U愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...3 j/ b6 `3 e( {1 N5 q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
. t! w4 ?) b0 g* h
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-7 19:48 , Processed in 0.041192 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表