杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ L& p, ?# ]) @" O
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

9 ^# D; R4 e% n: ^4 g6 Q一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒7 z% x8 w6 H( t, ~' W
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ W* g" x$ v4 ^
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱. A' h$ B7 W# {; U  g9 x0 M- q
/ c! e" K0 S3 |( N- P; C
The moonlight is shining brightly, 9 T6 x7 b; B+ P; N0 {  n8 [, \: |
皎洁明月当空 光华闪耀
! l3 ?3 M, E' u6 wMaking the sky glitter like gold, & b: J! g! k3 O4 s. P) Z) n
夜空仿若镀金 炫目灿烂& s$ i; x' Z5 f' Z+ k" s; L
- e% g% o& R* Q) Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 }" M0 p$ ~+ C, ~- K凝视明月 我心欢畅
! v2 X# N- u1 q% P& {/ C2 jThe moon is shining brightly in my eyes
, f9 h$ M/ D4 J; @9 A0 B月光闪烁 在我眼中
5 ?  R" v% i5 \The sky is happy down to its soul 7 h% w5 Y/ w5 a! l
一片丹心 照耀夜空$ o  X2 Q& A) o6 Q$ T

5 U# H7 P$ U6 }& K5 ^1 BWith the moon kissing it every night
) D* u$ g/ s( T8 H' G2 K, A5 p* x看那月亮  夜夜亲吻天空6 M: l- y$ x! T% U2 v
Seeing the sky content with its love $ F' m. X+ C9 {. d$ w4 Y/ P
夜空安详  沉浸柔情之中) k+ I7 V, T+ R. Q
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
/ _  i! |7 D* E0 D  D. [我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
6 ?0 ^/ y( L4 [$ F9 CYou needn’t fear anything
& X; C, h. @, ~  l+ k怕这怕那 又是何苦, {7 ]* h) H1 I3 K) _3 Q
My love is filled with happiness, loving you steadily# y7 W% M9 T. W; N5 u6 F
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' @' F5 }+ o# m& n7 m4 a
Every other word you utter is love
# v; W  C. F  X0 x5 f: E口口声声 说你爱我
* o0 q0 M; M4 o  |3 S* X+ BI really want to know just how much you love me : s$ e4 x/ m: S8 q
真想知道爱的分量 几两几斤1 W0 B/ B8 d9 `' y# R2 a& m6 P
I love you I love you with all my heart
  k# _* Y  C' S爱你爱你 全心全意* v3 N$ f  n* ~; {7 W
Nothing can compare to my love
( ^) M( c8 a" @/ X( h世间万物  皆不能比
" v4 f# |$ m1 B
1 _6 v: n) |# c' A' Q7 x1 sCan it even fill up half the sky, P’? ) ^4 }- u7 ?4 A
能装满半个天空吗,我的情哥哥?1 f3 |; B" X6 r% F, D
The whole sky couldn’t even reach half my love
, \2 z. x7 c" n( \整个天空 也盛不住我半份浓情8 r* c; x4 j. P2 m7 h& y! w  F6 p
I want so much to see inside your heart
. @2 X0 m& G, z. r! R我真想看透你的心
. X2 t/ ]( u$ q. I6 eI invite you to rip it out : m- `# g; C* ]9 r+ ^9 Z$ t
你尽管把它掏去8 J7 p- _7 M, r: c- c
To prove my love, I’m willing to die 6 a- I& b* O5 ]: H, n5 l8 Z- J* G
若能证明我爱你 没了性命也不可惜/ I, F& Y6 y' D+ m, C' A, e& {2 J
I’m still filled with fear ) E3 m6 V2 \  J5 F. L1 n
可我依然满心忧虑* u. T; d# b: v% }
Your glib answers are like 100 silver tongues 6 |8 z# E  k6 K# q, ?' ?
你随口花言巧语 若有银舌百张
- i6 S1 K  O. g1 e* tI regret not dying
# V! i% J0 ~( _) A7 Y真恨不能 以死明志8 b. b( q6 b% X. M; |
I only have one tongue
% `! l/ S! z# d& C' O5 I我笨嘴拙舌 只得一张% r1 j3 U8 s/ [% v5 N  f/ y
It’s nothing close to 100,000- ]2 c5 a( e6 W# X! j& s
也恨不得  多如千万3 [% K( P& B! O2 S! z
With such a tongue as yours,
8 p4 n, k. @0 w* z  M' w9 a你这张嘴 真真厉害5 z! w% b" S# @( Y' o  H2 h$ \% o8 Q
Your speech can’t even keep up with it
$ O: M& w( l% O+ N% j能说会道 无以伦比
3 ?8 O+ s( e& ]1 {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ ]9 V/ ~# d2 i9 {( t/ N0 j7 G3 @若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝  {+ R0 ~0 _5 ^1 ^
Rambling on about a thousand words of love6 q7 z4 q, g' `/ G, O  k
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲$ x6 p; b) V: {2 W
- |, N7 i8 A8 J: H
The only thing I’ve never revealed to you8 T/ k1 L9 Q4 H; Y) P- M# B
从未向你吐露衷情* ?( {0 @: I8 K  Y8 y; o
That I’ve concealed within my heart is that I love you
$ x: d  x9 f( i$ M- r; ^爱你是我唯一深藏的秘密9 Z8 P- P  f4 n
From the first moment we met,) g- t. E: L8 [* W, T/ d+ R
对你一见倾心, w& D/ `% @3 I. x
I already loved you with all my heart+ R4 W2 H' c7 X: h; @* O3 E& q
从此别无他意, G$ u4 I3 n, m9 ?, j) D
We meet and talk everyday,
, @. o4 I7 H8 l7 r# _5 `7 \你我每天见面寒暄. P4 v$ T0 D# U% _! j
But we’ve never discussed the matters of the heart# ^$ ^- ]7 `% i  }. P: A6 c  N
奈何从未谈及内心( }7 E: N; L7 n
If I gazed into your eyes and searched your soul,
! v% a5 R; C" M! G) T0 C  n若能凝视你双眼 探入你灵魂
! n- [6 M3 Y6 F6 [I would probably know how you feel
: N3 U( l0 n. }& @或能知你心意# T3 x; A! k# _$ A1 o) q
Love… just the word love  z( {" t: f) t7 O' `; ^
爱呀,爱就一个字
0 t# ?  n/ h9 h! l5 z1 N. eWhy is it so difficult to express?) ?( }5 U6 M6 F! m* s' O1 A! a1 d
为何如此难言?7 E8 M$ l9 N4 `8 E
I want to confess that I love you,- t$ U( l) B' L/ x, {
我多想向你表白- k* P$ i3 j/ Z+ ^$ I- m6 y
But I never did! N+ m# R& T/ n
却始终未曾出口
( n4 Z6 R- s3 c$ e5 KOne day you’ll probably slip through my fingers- n- S7 ?0 L  H4 G. j1 f
只怕有天你从我指缝中溜走
' m2 z# L6 a5 K/ w( b  WIf today isn’t too late,: t$ [- x* P# g/ @1 o* Y6 X
假如还不太迟
; {3 a; J) P) T7 X7 Z8 j0 }, M) nI want to reveal something my heart has been waiting to confess  l9 E3 w9 d9 a1 c" ?
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) u( s5 Z' _1 A" y0 E) R7 Y5 B' xI don’t want my love to turn into something that will just drift away
! x+ K7 [4 S* J不愿这份爱 逝如流水$ V( j9 A8 h3 p# I" D1 {5 ~9 F* n
Can I entrust it to you?
) G, P6 H1 V! v4 ]可否将它 托付于你?8 C2 F. j2 d2 ]7 B6 U
Entrust my love within your heart
0 _# ?. {4 L8 L- c7 U7 i从此安放在你心里 哪儿也不去" q/ r( R- S  D3 _" [4 j$ x

1 h5 V  Q: j7 r3 K/ a& a  r& E2 z5 bLove… just the word love
4 a0 b  ~/ n- P, B' X爱呀,爱就一个字
6 S1 @8 L: z& l; hWhy is it so difficult to express?
& A# c7 j0 ?5 G- O; n2 `为何如何难言?
  g& M) V2 x0 @# S# q3 @I want to confess that I love you,( Y4 X6 P3 U  e( L$ z* e
我多想向你表白
  }, Y% }& _/ W, D* V2 }But I never did
3 s/ |- k) }# F" _0 F. O9 d却始终未曾出口7 w8 i, c1 E+ ?( ~5 i
One day you’ll probably slip through my fingers  M9 U: j9 n/ g, ^' k6 W
只怕有天你从我指缝中溜走
" H$ x  A+ D/ a/ UIf today isn’t too late,
2 V( H* J! o$ e! o' g6 @假如还不太迟 0 t- g8 n; F4 ?; e
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 g1 ~/ k- s9 d( S4 V. v: `$ c
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 e+ n+ ?, a# D0 _  m4 Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: I; q% O$ ]0 S& m% r不愿这份爱 逝如流水
; s) F2 B; f0 S% x& `; ICan I entrust it to you?3 q9 c/ v7 |0 j% k  ~
可否将它 托付于你?
; L- m% J& t0 R% KEntrust my love within your heart
8 E3 ~0 l7 m; b$ B2 a2 L+ w* V7 P  z从此安放在你心里,哪儿也不去
& _  @3 h. B% v7 {; [6 L! e
) x1 M9 i+ u- g& z& OCan I entrust it to you?
1 E+ F8 E: ~9 ?/ H$ j/ |8 F可否将它托付于你?
3 f5 r1 [2 p' a/ t5 J0 ZEntrust my love within your heart& q4 m/ {, G+ |$ G2 k$ _, `- {
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' O+ _3 `$ \4 k* v) K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: z: g: W  t+ ~6 H9 ?, G; Y
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ; f4 H; b( S- B. g( b  w5 y
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。! W3 B4 H" _( t: _" V+ j9 I% h1 E
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~% b  A. K7 l6 T* x$ Y3 C
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

* n; r% c+ C3 Z* W$ ]5 p0 \不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 04:14 , Processed in 0.044532 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表