杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
/ G. {! Z( X4 [3 _3 mxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ s0 p0 g+ B1 Y# n0 l; h一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
0 Y5 E7 e, t. F/ a( Dvichida 发表于 2009-1-1 09:20

) I! s3 G9 I( \2 L7 ~/ o- v再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% i3 _6 u" t' n4 u
3 s; c- R0 e/ H; n; L6 PThe moonlight is shining brightly, ! p2 }8 Q6 O& G) p! _& E
皎洁明月当空 光华闪耀! n' v- U8 H8 W, d" T
Making the sky glitter like gold,
( @) W* z- }& Q& f7 s! O- r* L' C( ?夜空仿若镀金 炫目灿烂
; L$ M8 j( _1 x2 ]# f1 H
) K& Z# n# d7 A) N! n+ ?" OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 Q$ F8 E7 q  l  v凝视明月 我心欢畅# r! w- M7 v+ h! r, r; z3 v; e
The moon is shining brightly in my eyes
3 x8 j7 k) u, L# w. _$ U月光闪烁 在我眼中% M1 b* K; K1 }7 C9 r6 x
The sky is happy down to its soul ( q: M3 N9 Y0 {4 q' x: g2 ?
一片丹心 照耀夜空
! @1 u& E% B& u8 I% X/ i- \$ Z# x: n% n4 A! e
With the moon kissing it every night 1 q  g8 o( P2 n- W. c  c
看那月亮  夜夜亲吻天空
/ X/ w4 ^! `" P; j% X) h3 E$ JSeeing the sky content with its love
4 _1 `5 K) e4 q+ l4 E0 l: j夜空安详  沉浸柔情之中5 l$ y+ T$ c+ ^0 G
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 7 f6 ?) ~1 {( M
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味8 ^2 M3 L1 t. C- u, k
You needn’t fear anything
9 S1 @7 Z, H* G6 t; b8 x: n/ ~怕这怕那 又是何苦
! c$ q% R! B; l! x7 _My love is filled with happiness, loving you steadily  @+ X! {' H0 f& }
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
* c. f$ Q( l8 v% ZEvery other word you utter is love' X: V8 i* t: G# N$ b, _
口口声声 说你爱我
+ C# e1 V8 P2 v- t" ~I really want to know just how much you love me
6 \4 B' T3 d9 ]  N: A* W( w真想知道爱的分量 几两几斤
7 r* W1 o' c0 z/ M1 K9 CI love you I love you with all my heart
4 Y! K! M: ]$ m) Y8 R* Q爱你爱你 全心全意
; f, h- |9 W) s1 zNothing can compare to my love 0 A1 x% U% Q6 k! ?
世间万物  皆不能比
# T% ?. n4 [+ W$ r
+ h" [4 A0 i0 R6 j% \# dCan it even fill up half the sky, P’? 7 ^/ S  Z: s% d: [3 f) `% f
能装满半个天空吗,我的情哥哥?" R) U2 x/ x% D0 @. a7 O
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 t7 j& G! c8 x整个天空 也盛不住我半份浓情9 X" {: a- p1 d* j
I want so much to see inside your heart
  M, \9 V  `$ O5 K! t) T. k1 p: F我真想看透你的心
) u5 H) e2 U# d! R" \I invite you to rip it out 1 }: k# x* e" J
你尽管把它掏去* {0 m7 ~  l: u# g" @# o8 d
To prove my love, I’m willing to die
) P" Z* X% S3 R+ P* r, f7 f若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 a" ?9 b/ E) W; z3 |- V3 VI’m still filled with fear ' X0 A+ S7 T9 c: m2 ^
可我依然满心忧虑
! j+ ?! s# C1 g  pYour glib answers are like 100 silver tongues   a9 s" ^" l+ r7 f* z" U- l+ Y
你随口花言巧语 若有银舌百张: b+ \" o- h1 d! j) y7 C
I regret not dying - F  @) g' o  U/ V/ g
真恨不能 以死明志  }4 m- Q+ o! E5 z9 V4 R
I only have one tongue ( t2 j" Z3 T2 e; d
我笨嘴拙舌 只得一张$ [4 A8 [% ]( E' }: Y2 ~
It’s nothing close to 100,0006 e, u$ d7 i- I8 Z, n( S
也恨不得  多如千万
2 k  A* ^( Q. f2 S& Q. VWith such a tongue as yours,
% x8 y8 u, a5 p: @, b2 R" W: H你这张嘴 真真厉害
' \  F; s+ M1 z" JYour speech can’t even keep up with it
3 t- r) M2 s5 F& J能说会道 无以伦比' J+ v( Z& {1 F0 U! C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 n- y* n2 {# N: \若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝" T& d4 r, [: h: F+ k: i' K# z
Rambling on about a thousand words of love; Q% B' d  \" ?& _
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
  I: d$ p2 O; ^1 L
( M/ |( |0 n, M" M0 y0 jThe only thing I’ve never revealed to you$ y2 w6 K9 C6 B9 {, @
从未向你吐露衷情& j4 {$ L- T8 l2 j
That I’ve concealed within my heart is that I love you
: k- ~8 Z; e  V5 J. _# {" W! t爱你是我唯一深藏的秘密
" H4 @- i1 V  I5 |# {: dFrom the first moment we met,; }, t# b. C( z7 A% l
对你一见倾心  p3 j; E) s1 p; z  c! {
I already loved you with all my heart" C* D7 f3 n# u6 Y9 R; q  u
从此别无他意
7 a% S- F; S4 {# u3 z& r1 JWe meet and talk everyday,2 Z) Q4 G7 u! }. ?1 b4 w
你我每天见面寒暄8 o! u* {3 a5 G
But we’ve never discussed the matters of the heart1 f8 f% n# [- g2 Q8 P- }( N
奈何从未谈及内心
# e5 s* m( J" n0 cIf I gazed into your eyes and searched your soul,
/ P/ S1 u6 b( i3 v+ Z: C* A, p& J若能凝视你双眼 探入你灵魂
  ?, w+ ^1 [" N' ?  W9 d7 ZI would probably know how you feel
6 {$ |1 |+ F) A) [( c/ D+ @或能知你心意
) e: k& g* `3 t% W2 {2 \- \3 SLove… just the word love$ _3 H6 e1 B* {# ~, j9 s/ l5 f0 ^3 l' N
爱呀,爱就一个字# _) t4 o3 m8 e" a
Why is it so difficult to express?
8 T  D& E5 \* P3 H5 O为何如此难言?6 P% L" D& L, d2 Z+ c+ l
I want to confess that I love you,
, h6 l' Q/ B: w7 p" n' x3 }我多想向你表白# }( Z5 q: X8 a- {, `' X
But I never did
1 ?; E3 r) m4 C( x- q- R3 u& M却始终未曾出口' b  f! q/ h" K0 ^
One day you’ll probably slip through my fingers
2 m- A! ^' ~$ _只怕有天你从我指缝中溜走
- n2 m! [8 \; x1 }- wIf today isn’t too late,. S3 S5 t3 }+ E( K6 ]6 N
假如还不太迟+ q* r2 y" r& J- t6 z7 w
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' |4 M+ ]: S5 c2 D. R今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& Y2 p4 j# v; F# l" `% lI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 O6 i( z5 i: ]2 t1 s6 R# C
不愿这份爱 逝如流水( u# y1 S4 D' n3 Y* }
Can I entrust it to you?$ C. E+ [  V3 f
可否将它 托付于你?
$ L# r! C  Y6 Z- c+ a8 Y% cEntrust my love within your heart
% F; [: n  }/ [" I' m从此安放在你心里 哪儿也不去
/ L; x% J  v2 y3 s# S4 a+ F1 ]) p: v6 i% N
Love… just the word love, r- ~# F/ h* c1 F  G7 x
爱呀,爱就一个字
* j1 K: p; I! n  ^4 P4 o3 MWhy is it so difficult to express?, v  p1 B4 `. ^0 g( a5 X: y
为何如何难言?
: R8 n' h2 s0 X" U8 ?5 RI want to confess that I love you,
, g: n8 [" m3 i. |$ v( H9 z/ b: b* d我多想向你表白
% x$ f7 ~8 V8 ^# [# h$ nBut I never did
( N5 J$ K" _1 P- r6 z* ?却始终未曾出口
4 u5 K, O; |! `- N  O5 @  ZOne day you’ll probably slip through my fingers
+ k/ d8 L$ M& _2 A. r0 g只怕有天你从我指缝中溜走! |2 Q" S0 Y! Q3 J) z( v/ I# x
If today isn’t too late," ]) [+ E& y1 z  f
假如还不太迟 6 \9 m8 H4 s; }( {4 k' [- Q/ n2 Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 r6 S) F- r% b, t: Z# n) w今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 F+ l: T" L! R: K- }I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) q: h2 A* F6 i, K3 E& P! K% g" Q  i不愿这份爱 逝如流水
3 q6 g8 h  ]6 U3 A( h. l7 p# qCan I entrust it to you?  c+ k# I: i9 A* d% g
可否将它 托付于你?. a7 O" ^; X! p2 k0 |
Entrust my love within your heart+ U+ P( f: m3 O7 ^8 Y
从此安放在你心里,哪儿也不去3 j  @; [: [7 |  L" S

5 l# d! d' \3 j" JCan I entrust it to you?
. F; k$ z1 I! q8 R" y可否将它托付于你?: W0 u3 X) D# O! q+ X4 h4 l( q
Entrust my love within your heart! g6 c- l# T- J- C6 F* t, X( V
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ( ^; X% k* j, N
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- A# |/ |. W) J2 {. Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  . a$ d: ]3 h6 e" R# b
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& I7 L! T8 t$ B
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~% w2 C. E, I% Q  G) i5 o
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 [  [/ P& A+ u' X7 \7 i! p* s
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-8 04:20 , Processed in 0.042400 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表